2017年11月30日 星期四

【DSE】始得西山宴遊記【䦉】全文語譯

【䦉】全文語譯
1 自余為僇人,居是州,恆惴慄;其隙也,則施施而行,漫漫而遊。日與其徒上高山,入深林,窮迴溪;幽泉怪石,無遠不到,到則披草而坐,傾壺而醉,醉則更相枕以臥,臥而夢。意有所極,夢亦同趣。覺而起,起而歸。以為凡是州之山水有異態者,皆我有也,而未始知西山之怪特。
      自從我成為接受刑辱的罪人,居住在永州,時常憂懼不安。空閒時,緩緩漫步,隨意地到各處去遊歷。每天和同伴們登上高山,穿入深密的樹林,走盡曲折的溪流,幽深的泉水和奇特的岩石,無論多麼遠,沒有去不到的。到了目的地,就撥開雜草就地坐下,倒出壺裡的酒,喝個大醉。醉了以後,大家就互相把頭靠在他人身上睡覺,睡著了就做起夢來。心中想到哪裏,做夢時也會夢到那裏。醒了就起身,起身後就回去。我以為永州境內的奇山異水,都是我所遊覽過的,卻不曾知道西山景象的奇異獨特。
  
2 今年九月二十八日,因坐法華西亭,望西山,始指異之。遂命僕過湘江,緣染溪,斫榛莽,焚茅茷,窮山之高而止。
      今年九月二十八日,由於坐在法華寺的西亭,眺望西山,指點之中才察覺到它的特出之處。於是吩咐僕人渡過湘江,沿着染溪,砍伐雜亂叢生的草木,焚燒茂密的茅草,直到山頂為止。
  
3 攀援而登,箕踞而遨,則凡數州之土壤,皆在衽席之下。其高下之勢,岈然洼然,若垤若穴,尺寸千里,攢蹙累積,莫得遯隱;縈青繚白,外與天際,四望如一。然後知是山之特出,不與培塿為類,悠悠乎與灝氣俱,而莫得其涯;洋洋乎與造物者遊,而不知其所窮。
      大家攀援爬上西山,伸開兩腿,隨意地坐在地上,遊目四顧,就看見附近幾州的土地,都在我們的坐席之下。周圍高低不平的地勢,有的凸起像小土堆,有的凹下像洞穴。看來只有尺寸距離之地,其實有千里之遙,景物互相緊密靠攏,無所隱藏。青山和白水相互環繞,與天相接,舉目四顧,都是如此。此時,我才知道西山的奇特出眾,和一般的小山不同。它的飄渺悠遠,與天地之氣共存,無邊無際;它的廣大無邊,與天地間的創造者同遊而看不到盡頭。
  
4  引觴滿酌,頹然就醉,不知日之入。蒼然暮色,自遠而至,至無所見,而猶不欲歸。心凝形釋,與萬化冥合。然後知吾嚮之未始遊,遊於是乎始,故為之文以志。是歲元和四年也。
我們舉起酒杯,斟滿了酒喝下,一直喝到醉倒在地,不知夕陽西下。昏暗的夜色,從遠處籠罩過來,直到什麼也沒法看見時,我還不想回去。只覺得心神凝聚安定,形體無拘無束,與萬物融合為一。此時,我才知道從前未嘗真正遊覽過,真正的遊賞是從這一次開始。所以我寫了本文來記載這件事。這年是唐憲宗元和四年(809年)。